Fachgebiete

Angenommen, Sie hätten eine Abmahnung erhalten. Würden Sie dann einem auf Familienrecht spezialisierten Anwalt ein Mandat erteilen, um an Ihr Recht zu kommen?

Ebenso wenig, wie ein Rechtsanwalt jedes Rechtsgebiet vertritt oder jeder Arzt auf jedem medizinischen Gebiet Facharzt ist, kennen sich auch Übersetzer in jedem Fachgebiet aus. Fachkenntnisse sind jedoch neben den hervorragenden Kenntnissen der Arbeitssprachen unerlässlich, um eine akkurate und fachsprachlich stilsichere Übersetzung anzufertigen. Aus diesem Grund spezialisieren sich Übersetzer und Dolmetscher bereits während der Ausbildung oder in den ersten Berufsjahren auf einige ausgewählte Fachgebiete.

Als Wirtschaftsjuristin konzentriere ich mich auf folgende Gebiete:

Selbstverständlich sind auch Ihre auf allgemeine Themen bezogenen Texte bei mir in guten Händen.

Texte aus anderen Fachgebieten lese ich sorgfältig durch, bevor ich entscheide, ob ich diese zu Ihrer und meiner Zufriedenheit übersetzen kann. Technische und medizinische Texte bearbeite ich grundsätzlich nicht und empfehle Ihnen, sich an einen entsprechend spezialisierten Kollegen zu wenden.


Kontakt | AGB | Impressum | Datenschutz

Druckversion


english


Sprachrichtungen

Deutsch > Englisch
Englisch > Deutsch

Veröffentlichungen

Behrendt, Bettina/Keller, Diane (2012): Englisch als Gerichtssprache, NJW 4/2012, 14. – (Stellungnahme im Namen der Mailingliste Juristische Übersetzer zum Gesetzentwurf zur Einführung von Kammern für internationale Handelssachen)

Behrendt, Bettina (2011): Ermächtigte Übersetzer und allgemein beeidigte Dolmetscher müssen Rechtssprachkenntnisse nachweisen, KammerReport Hamm 5/2011, S. 21f.

Vorträge

Englisch im Beruf - mit Sinn und Verstand am 22.03.2012

Übersetzung von akademischen Graden, Funktions- und Berufsbezeichnungen am 11.10.2013

Übersetzung eines Webseitenimpressums am 12.10.2019